Intervinienen: Martínez Urtasun, Carmen - Barrena Salces, Adolfo - Herrero Herrero, María - Ibeas Vuelta, María Nieves - Grande Oliva, Ana María - Alvarez Andujar, Carlos Javier
La señora presidenta (GARCÍA MAINAR): Seguimos con el orden del día: comparecencia de la directora general de Política Educativa, a propuesta de la consejera de Educación, Cultura y Deporte, al objeto de informar sobre la política educativa del Departamento de Educación, Cultura y Deporte en cuanto a las enseñanzas de lenguas extranjeras en la Comunidad Autónoma de Aragón.
Para la exposición tiene la palabra la señora directora general.
Comparecencia de la directora general de Política Educativa al objeto de informar sobre la política educativa del Departamento de Educación, Cultura y Deporte en cuanto a las enseñanzas de lenguas extranjeras en la Comunidad Autónoma de Aragón.
La señora directora general de Política Educativa (MARTÍNEZ URTASUN): Presidenta, señorías, buenas tardes.
Intentaré ser todo lo breve que pueda, pero, realmente, las actuaciones en materia de lenguas extranjeras son muchas en nuestra comunidad. Intentaré resumir.
Como saben sus señorías, creo que la situación de la enseñanza de lenguas extranjeras en Aragón es buena, y esta calificación seguramente se podría transformar en excelente si volvemos la vista atrás y recordamos cómo era la enseñanza de idiomas hace solo unas décadas. Recuerden cómo aprendíamos un idioma extranjero, siempre y cuando tuviéramos la suerte de que el profesor realmente lo conociera, y recuerden que la mayoría éramos incapaces de expresarnos en él, aunque domináramos toda su estructura gramatical. Creo que el aislamiento español dejó también aquí sus consecuencias.
La situación ha cambiado hoy radicalmente. Los jóvenes aragoneses pueden salir al extranjero mediante intercambios o, desde este verano, becados por el Gobierno de Aragón y comunicarse en otro idioma sin apenas dificultades. Nos falta mucho por hacer, pero hemos avanzado bastante.
En idiomas, la comunidad autónoma ha ido desarrollando líneas de actuación en su política idiomática bajo cinco preceptos que deben impregnar todas nuestras actuaciones: apostamos por un aprendizaje comunicativo, basado en la adquisición de competencias y no solo de conceptos; queremos que este aprendizaje se realice en edades tempranas, porque es cuando existe una mayor receptividad, tanto en las actitudes como las aptitudes para adquirir una lengua extranjera; debemos optar por la diversificación lingüística e incluir distintas lenguas en nuestro currículo; potenciamos también un aprendizaje extraescolar que no sea solamente en el horario académico; y, finalmente, pero no menos importante, porque es la base para respetar todo lo anterior, debemos formar al profesorado de idiomas, porque si la actualización permanente es fundamental absolutamente en todas las áreas, más lo es en esta, porque exige que el docente practique continuamente un idioma extranjero.
Señorías, estamos siguiendo las pautas europeas para conseguir los objetivos europeos de cara al 2010, la mejora del aprendizaje de las lenguas extranjeras, para lo cual se nos encomienda que animemos a nuestros ciudadanos a aprender dos o más lenguas extranjeras y que los métodos que utilicemos sean eficaces y motiven a los alumnos para hacer este aprendizaje a lo largo de toda la vida.
Dos son las áreas fundamentales de actuación.
La primera es la metodológica, por la que Aragón acepta difundir el marco común europeo de referencia para las lenguas, que establece las bases para una política lingüística común dentro de Europa, definiendo de la misma forma contenidos, objetivos, metodologías y criterios de evaluación y de aprendizaje, y así lo hicimos en el currículo. También en esto, señorías, nuestros docentes responden. Recientemente hemos celebrado en Zaragoza unas jornadas nacionales del portfolio de primaria, instrumento personal encaminado a desarrollar la conciencia del aprendizaje, porque nuestros seis centros experimentales sirven de referencia para otras comunidades menos avanzadas.
La segunda área, tras la metodológica, es la de la práctica. Son las actuaciones para hacer efectiva esta mejora del aprendizaje, que, como conocen, se basan en la anticipación de la primera lengua extranjera en infantil y en primaria, de la segunda lengua extranjera en primaria, del bilingüismo, la participación en programas europeos, la formación del profesorado, la red de escuelas oficiales de idiomas, otros programas, la teleformación y la implementación de todas estas medidas gracias a la figura del auxiliar de conversación. Son actuaciones que venimos desarrollando desde el año 1999, de lenta pero segura implantación, y que este año, habiendo hecho suyo el mensaje de que la educación es para todos y, sobre todo, entre todos, se ha visto apoyada por el Gobierno de Aragón en su iniciativa estratégica para el crecimiento de la comunidad.
Les desglosaré brevemente en qué consiste cada una de estas actividades y en qué fase de desarrollo se encuentran, porque, no lo olviden, el motor de todas estas actuaciones es el profesorado, y tenemos un profesorado mayor de cuarenta y siete años de media y, excepto los especialistas en idiomas, tan poco formados en lenguas extranjeras como yo y supongo que como ustedes. Afortunadamente, quieren entrar en la educación del siglo XXI. Y las respuestas que obtenemos a cada una de nuestras solicitudes en materia de idiomas son excelentes. Estamos orgullosos, señorías, de que el aprendizaje de lenguas haya entrado realmente en nuestro sistema educativo. Es difícil, como saben, oír aquí un idioma extranjero, y eso es algo que hasta poco solo podían solucionarlo las clases acomodadas, que tenían la posibilidad de mandar a sus hijos al extranjero durante un verano o algún curso completo fuera de España. Hoy, señorías, gracias al sistema educativo y a la importancia que estamos dando en Aragón a los idiomas, todos nuestros alumnos, sin diferenciación alguna, pueden desenvolverse en el extranjero sin apenas dificultades.
Los instrumentos más significativos que el Gobierno de Aragón ha puesto en marcha son los siguientes.
La anticipación de la primera lengua extranjera. Como conocen, el aprendizaje se inicia a los ocho años de edad en el segundo ciclo de primaria. Desde el 2001-2002, mediante una orden de convocatoria del departamento, todos los colegios aragoneses, si lo solicitan, pueden impartir estas enseñanzas en el segundo ciclo de infantil o en el primero de primaria. Podemos decir, en estos momentos, que prácticamente está generalizada la enseñanza del inglés para todos los alumnos aragoneses a los cuatro años de edad, puesto que la mayor parte de nuestros centros están acogidos a estos programas, siendo núcleos muy pequeños o algún centro concertado, en los que actuaremos el curso próximo, los que todavía no lo han solicitado. El 97% de nuestros colegios anticipan en primaria la lengua extranjera y el 85% lo hacen en infantil.
En cuanto a la segunda lengua extranjera, es la misma orden de 2001 la que posibilita ofrecerla en el tercer ciclo de primaria. Es una opción a la que se han acogido el 22% de nuestros centros educativos y que también intensificaremos. El francés, dada nuestra privilegiada posición geográfica, es el idioma más estudiado como segunda lengua, aunque el alemán comienza a estar presente también en nuestras aulas, con varios centros de primaria -hoy por hoy seis- que han optado ya por él, dada la importancia que esta lengua tiene tanto para el tejido industrial de nuestra comunidad como para el turismo o la inserción laboral en Europa.
Pero las actuaciones en materia de idioma no acaban aquí. La importancia del bilingüismo en Aragón se refleja en la comparativa con otras comunidades, porque estamos en los primeros puestos, tanto en bilingüismo inglés (nueve centros de primaria y cuatro IES) como en francés (diecisiete IES) o alemán, con más de cuatro mil alumnos bilingües. Estamos convencidos de que, cuando nuestros alumnos aprenden historia, ciencias naturales o cualquier otra materia en una lengua extranjera, esta se convierte en un verdadero vehículo de comunicación, en una lengua que realmente sirve para aprender. Los alumnos toman conciencia de la utilidad que representa estudiar no solo la lengua extranjera, sino en lengua extranjera, ya que pueden servirse de ella para comunicar sus conocimientos. Asimismo, se ven confrontados a dos códigos diferentes, lo que les induce a reflexionar sobre la lengua, a establecer comparaciones y a percibir similitudes y diferencias. Este movimiento incrementa las competencias en lengua materna del alumnado y desarrolla unas capacidades metalingüísticas superiores a las de los alumnos no bilingües. Por eso, todos los centros nuevos de nuestra comunidad, como ya anunció la consejera, nacerán como centros bilingües, y seguiremos ampliando la conversión al bilingüismo de los centros ya existentes.
Son dos los modelos que tenemos en la comunidad: el del British Council, desde el curso 96-97, y el propio de la comunidad autónoma, tanto en francés, mediante un convenio con la embajada de la República Francesa desde el año noventa y nueve, como recientemente en alemán. En cuanto a español e inglés, son nueve los centros de primaria de currículo integrado, que quiere decir que la titulación que obtengan estos alumnos es válida en los dos sistemas educativos. Los estudiantes reciben una parte considerable de sus enseñanzas en inglés, enseñanzas que son impartidas bien por profesorado nativo o por profesorado especialista, apoyado por auxiliares de conversación en secundaria. Vamos ampliando el programa curso a curso, y, por primera vez, este año ha entrado en el ámbito rural. Los centros British van creciendo conforme crecen sus alumnos, estando ya presentes en cuatro IES de la comunidad. El modelo de bilingüismo francés surgió para responder tanto a las exigencias del conocimiento de al menos dos lenguas extranjeras, como propugna la Unión Europea, como a la creencia de que debíamos fortalecer la enseñanza del francés, abandonada un poco en nuestra comunidad y circunscrita al segundo idioma extranjero. Son diecisiete los IES bilingües en francés, el 17% de nuestros IES, y dos en alemán en Aragón. Aproximadamente unos mil novecientos alumnos que se están beneficiando actualmente de estos programas, que han creado todo un entramado alrededor de auxiliares de conversación, de intercambios, de formación de profesorado y, lo que es fundamental para nosotros, de una cultura participativa de los alumnos, gracias a un programa único que surgió de los bilingües franceses, que es el del Coup de théâtre, mediante el que nuestros chicos hacen teatro en francés, reciben clases de teatro, participan en festivales internacionales, y cuyos profesores reciben formación específica. A estos alumnos, cuyo esfuerzo -no podemos obviarlo- es mayor que el de sus compañeros, se les facilita el poder presentarse a las pruebas del DELF scolaire y al ciclo elemental de escuelas oficiales de idiomas. Ambos exámenes se realizan, para su comodidad, en el instituto. Sus profesores, también con un alto nivel de dedicación, tienen créditos de formación y acceso directo a las escuelas oficiales de idiomas para iniciarse o profundizar en el aprendizaje de estas lenguas.
En cuanto a las escuelas oficiales de idiomas, la red aragonesa es amplia -son veinte, entre escuelas y extensiones, con dieciséis mil alumnos matriculados en el curso 2005-2006- y da respuesta a la demanda de formación especializada para paliar la carencia histórica en idiomas de nuestro país. Se ofrecen inglés, francés, alemán, italiano, ruso, catalán, español para extranjeros, cursos especializados, aulas europeas, que configuran el conjunto de la oferta a la que los jóvenes y los adultos aragoneses pueden optar en el territorio. Se completa con That’s English!, que permite acceder al ciclo elemental de idiomas en cinco escuelas, con más de dos mil alumnos matriculados. Estos estudios van a experimentar una profunda transformación para adaptarlos a la nueva realidad europea de las enseñanzas de idiomas. Se estructurarán en tres ciclos (básico, intermedio y avanzado), de dos cursos de duración cada uno, se modificarán los planes de estudio y previsiblemente se permitirá el acceso directo al nivel intermedio para los alumnos de secundaria posobligatoria.
Este impulso estructural, dados los procesos de enseñanza y aprendizaje de los idiomas, la adaptación de los miembros de la comunidad educativa a una Europa fuerte y plurilingüe, ha dado lugar a la creación o ampliación de otras iniciativas que sustentaban los proyectos o que nacieron amparadas en la propia Unión Europea y que debemos conocer, porque la educación aragonesa, como estoy intentando poner de manifiesto en esta exposición, trabaja activamente en pro de los idiomas. Así, es importante saber lo que nuestros centros hacen en colaboración con otros europeos, pudiendo decir que también en esta área es una comunidad muy activa.
A través de los programas europeos, nuestros centros, señorías, bullen en proyectos, cuya finalidad es el dominio de otras lenguas y la movilidad profesional, y los hacen bien. Somos también una de las primeras comunidades en eficacia en la presentación de proyectos, puesto que nos conceden la mayor parte de los solicitados, y gasta hasta un 125% del presupuesto destinado a estos fines. Para el curso 2005-2006 son diez los proyectos Leonardo concedidos, con un montante de setecientos mil euros; en las diversas modalidades de Sócrates, doscientos sesenta y tres mil euros para cincuenta y ocho proyectos. Treinta y tres cursos de formación del profesorado, sobre unos cincuenta mil euros. Los proyectos europeos van a cambiar, se van a reestructurar, simplificando y modernizando sus estructuras, lo que creemos que será bien acogido por la comunidad educativa, porque realmente son farragosos, muy pesados para nuestros docentes.
Como les decía, señorías, multitud de programas lingüísticos se han ido implantando y creciendo a la sombra -mejor dicho, a la luz- de las líneas mencionadas. Este año 2006 se pone en marcha la iniciativa estratégica para el crecimiento de Aragón, que pretende implantar o impulsar veinticinco medidas económicas y sociolaborales que permitan el crecimiento sostenible de Aragón con base en la innovación empresarial, la atracción de inversiones, la mejora de la cualificación de los trabajadores y la calidad del empleo. El Gobierno de Aragón reconoce el papel central que la educación y la política de formación de los profesionales deben jugar para lograr sus objetivos económicos, y, junto al Departamento de Educación, Cultura y Deporte, va a implementar las partidas económicas en materia de idiomas. Así, muchos de los programas lingüísticos que les comento a continuación verán ampliados este año su presupuesto.
Estos programas son acciones para el profesorado y para los alumnos, con el objetivo de facilitar los aprendizajes de lenguas extranjeras, potenciando actuaciones que, en general, veníamos promoviendo y tienen gran acogida entre los centros educativos.
La primera de ellas serían los intercambios. En el año noventa y ocho, el Ministerio de Educación y las comunidades autónomas comenzaron una política de fomento de intercambios de centros educativos. En el curso 2002-2003, el gobierno central dejó de subvencionar estas actividades, que asumió en esta comunidad íntegramente el Gobierno de Aragón, porque, como estarán observando sus señorías a lo largo de esta comparecencia, la política educativa en materia de idiomas ha sido una prioridad desde el principio. Y es objetivo del Departamento de Educación, compartido con el Gobierno de Aragón a través de la iniciativa estratégica, impulsar los intercambios, que potencian tanto el aprendizaje de idiomas como la convivencia entre nuestros alumnos y el conocimiento de otras culturas, por lo que se duplicarán este curso los centros que reciban ayudas para intercambios educativos.
También por primera vez este año tenemos un nuevo programa de inmersión lingüística, organizado con el MEC en colaboración con las comunidades autónomas, que está permitiendo un baño comunicativo de carácter intensivo en inglés a los alumnos de primaria, junto al refuerzo de la convivencia con compañeros y profesores de los distintos territorios de nuestro país.
La figura del auxiliar de conversación es fundamental en nuestros centros educativos, porque es la fórmula para que los alumnos escuchen cómo habla un nativo en su idioma y para fomentar esa práctica entre el profesorado. Los becarios encuentran una oportunidad idónea para practicar la comunicación oral en nuestro idioma. Los idiomas, hoy por hoy, de este programa son el inglés, el francés, el alemán y el italiano, con cuarenta y tres auxiliares en centros. Y, por primera vez, en el curso actual se inicia con cincuenta centros de infantil y primaria de toda la comunidad, con veinticinco auxiliares de conversación de lengua inglesa que serán añadidos a los anteriores gracias a la iniciativa estratégica.
Las nuevas actuaciones dirigidas a los alumnos a partir del curso 05-06 se concretarán también en la convocatoria de colonias de idiomas para primaria, con una duración de dos semanas en verano, para doscientos alumnos; la convocatoria de ayudas para estancias de los alumnos de secundaria en el exterior (en Inglaterra, en Francia y en Canadá), y la puesta en marcha del programa de apertura en vacaciones, que permitirá a los centros participantes desarrollar actuaciones educativas también en idiomas en estos períodos no lectivos, como ya se viene haciendo en el programa de apertura de centros tradicional.
Los centros que imparten formación profesional experimentan también mejoras en la enseñanza de idiomas. Son tres factores diferentes los que están ayudando a aumentar las competencias lingüísticas de nuestros futuros trabajadores: el primero es de ordenación académica (doce ciclos formativos, más de cuarenta grupos de alumnos, disponen de entre dos y tres horas semanales de enseñanza de idiomas); en segundo lugar, porque más de cien alumnos de FP realizan prácticas formativas en otros países de Europa mediante nuestro programa de estancias formativas en el exterior; y, en tercer lugar, y para nosotros más importante, porque existen más de quince proyectos europeos piloto, en los que participan nuestros institutos, nuestros profesores y nuestros alumnos.
El Plan regional de formación de profesorado es otra de nuestras señas de identidad en materia de aprendizaje de lenguas. Dos mil doscientas plazas de formación en más de cien actividades solamente en este curso 2005-2006, distribuidas a través de los diecisiete CPR, conforman nuestra respuesta a las necesidades de formación del profesorado en materia de idiomas. A eso deben añadirse los ya comentados en los programas europeos de educación (Sócrates), de formación profesional (Leonardo) y el acceso preferente del profesorado a las escuelas de idiomas. También se desarrolla formación especializada del profesorado de anticipación o bilingüe en actividades que se realizan con el Ministerio de Educación y Ciencia, con la embajada francesa en España y Francia, con el Goethe-Institut en Alemania y por el propio departamento en verano, en el exterior, con una duración de dos semanas para formación de los docentes, que se duplicará el curso próximo.
En resumen, señorías, seguimos profundizando en las líneas expuestas para permitir que los aragoneses del futuro puedan comprender y expresarse en dos lenguas, además de la propia, como marca la Comunidad Europea.
En educación infantil completaremos la oferta de la primera lengua en toda la red de centros para que todos los niños aragoneses de este nivel puedan iniciarse en su competencia comunicativa una vez concluido el proceso de adaptación a la escuela.
En educación primaria, una vez completada la oferta de la primera lengua extranjera en todos los centros, ampliaremos el número de aquellos que ya disponen de oferta de segunda lengua extranjera (francés y alemán).
En secundaria obligatoria y bachillerato haremos que todos los alumnos adquieran una adecuada competencia en un primera lengua extranjera, se familiaricen con la segunda y puedan iniciarse en una tercera.
En formación profesional, el número de ciclos que impartan enseñanzas de lenguas extranjeras se verá incrementado, sin descartar que alguno de ellos pueda cursarse mediante enseñanza bilingüe el curso próximo.
El número de centros que impartan enseñanza bilingüe se verá, asimismo, incrementado, incorporando francés y alemán a la educación infantil y primaria y ampliando el número de institutos con oferta bilingüe en inglés, francés y alemán.
En programas educativos, dos son las líneas fundamentales de trabajo: de una parte, intensificar aquellas actuaciones que permitan la estancia de alumnos y profesores en el exterior, y de otra, extender progresivamente el programa de auxiliares de conversación para los alumnos de etapas educativas obligatorias. El objetivo, señorías, es único: favorecer el aprendizaje comunicativo de lenguas extranjeras.
La extensión de los programas de formación a distancia por medios telemáticos y la elaboración de materiales curriculares de apoyo a la enseñanza de lenguas extranjeras completan el horizonte que les he descrito en mi comparecencia sobre el estado actual y previsiones de futuro del aprendizaje de idiomas en nuestra comunidad en la enseñanza no universitaria.
La señora presidenta (GARCÍA MAINAR): Gracias, señora directora general.
Seguiremos con la intervención del resto de los grupos parlamentarios para que formulen las observaciones o peticiones de aclaración que consideren oportunas.
Por la Agrupación Parlamentaria de Izquierda Unida tiene la palabra el señor Barrena.
El señor diputado BARRENA SALCES: Gracias, señora presidenta.
Gracias por su información, señora directora general.
Yo solo le agradezco la información, porque tengo que estar en otro sitio y no me voy a poder quedar, y entonces no me parece oportuno el formularle ninguna observación cuando luego no voy a poder estar. Le ruego acepte mis disculpas, y gracias.
La señora presidenta (GARCÍA MAINAR): Gracias, señor Barrena.
Por el Grupo Parlamentario del Partido Aragonés tiene la palabra la señora Herrero.
La señora diputada HERRERO HERRERO: Gracias, señora presidenta.
Señora directora general, bienvenida a esta comisión, y le agradezco en nombre de mi grupo la información que nos ha proporcionado.
Sinceramente, nosotros creemos que las líneas que usted ha comentado aquí y que se ha marcado el Gobierno de Aragón son las líneas y las políticas de futuro, a nuestro juicio, las viables y las ideales de acuerdo con las posibilidades para llevar a cabo. Por lo tanto, nada más que decirle al respecto, más que se siga avanzando tal como se ha estado haciendo hasta ahora.
Cuando hablamos de la educación del futuro en sentido amplio, yo creo que tenemos varios aspectos que no podemos dejar de lado, y es que los retos futuros de la educación pasan por las tecnologías de la información y de la comunicación; por la apertura de los centros educativos a la sociedad, a la comunidad, es decir, que la educación sea social, desde toda la sociedad y para toda la sociedad; los nuevos conceptos de que la educación es para toda la vida, los aprendizajes a lo largo de toda nuestra vida; la atención a la diversidad, y, dentro de esa atención a la diversidad, yo creo que hay un reto importante que es la atención a la inmigración; y, evidentemente, el aprendizaje de idiomas o de lenguas extranjeras.
Me parece muy bien la referencia que ha hecho usted en su intervención al comenzarla sobre la evolución histórica que hemos sufrido en este ámbito, porque yo creo que hay que reconocerlo y hay que valorarlo. Yo misma, que no tengo tantos años, por suerte o por desgracia, como desde que se empezaron a implantar las enseñanzas de lenguas extranjeras, veo que hay una diferencia abismal y que se ha evolucionado muchísimo en diez, quince años en cuanto a las lenguas extranjeras, ya no solamente en cuanto a la implantación que tengan, sino al propio tratamiento que se les está dando.
Son cantidad de programas y de proyectos los que se están poniendo en marcha. Yo creo que Aragón, sinceramente, es una comunidad autónoma que se ha yo creo que sensibilizado bastante en este tema y que, en diversos aspectos, yo creo que podemos decir que destaca también. Y esto es un ejemplo de lo que podríamos hablar de esa dicotomía, que no es tal, entre la globalización y la unificación de criterios hacia donde vamos y la descentralización o lo que sería la gestión, por una comunidad autónoma, de un modelo educativo y, por lo tanto, de tener un modelo propio. Y yo creo que en este caso es un modelo ejemplar, a nuestro juicio.
Evidentemente, hoy en día, el aprendizaje de lenguas extranjeras y el dominio no solo de una lengua extranjera, sino, si es posible, dos lenguas, se están diciendo desde las directrices europeas, y nosotros las hemos aceptado también, pero, evidentemente, desde el sentido común podemos ver también que si queremos tener unos ciudadanos competitivos y formados ya no para el futuro, sino incluso ya para el presente, el dominio de las lenguas extranjeras es fundamental, por lo que nos parece importantísimo que el Gobierno de Aragón, a través de su Departamento de Educación, Cultura y Deporte, apueste por él. Aunque también me gustaría apuntarle que, además de todas estas medidas que se han nombrado, que serían las grandes líneas de trabajo (de centros bilingües, de programas europeos, de la anticipación de primera y segunda lengua extranjera, de la formación de profesorado o de las escuelas oficiales de idiomas), me gustaría también resaltar que esas colonias de idiomas pueden ser también un instrumento útil y muy importante y que seguro que tendrá una gran acogida por parte de las familias aragonesas. También desde el Instituto Aragonés de la Juventud se han venido haciendo algunas actividades al respecto, colonias de idiomas o todo lo que son campos de trabajo, que muchos se hacen fuera de Aragón y de España también y también ayudan a fomentar el aprendizaje de idiomas.
Por lo tanto, simplemente, que sigan adelante con las líneas que se han marcado, que yo creo que son las correctas. Ahora bien, evidentemente, podríamos decir: «Bueno, pero es que tendría que estar haciéndose ya todo eso». Pues sí, pero no podemos dejar de ser conscientes del paso agigantado que se ha dado, en los últimos años, para llegar a donde hemos llegado y de que esto se tiene que hacer con flexibilidad, porque muchas veces también nos parece... Pues, bueno, es un reto importante, estamos hablando de modernidad, estamos hablando de competencias que tienen que adquirir los alumnos, tal y cual... Bueno, pero, si hablamos de atención a la diversidad, también habrá que ser flexibles en este tema, porque tampoco todos los alumnos están capacitados como para dominar dos lenguas extranjeras, ni muchísimo menos, al acabar su escolarización obligatoria, y, a veces, para estos alumnos es mucho más funcional y más útil para su propia vida tener otras competencias o dominar otras materias. Por lo tanto, relativizar un poco este discurso de necesidad de aprender lenguas extranjeras. Sí, siempre y cuando sea posible y beneficioso para el alumno.
Nada más, y muchas gracias, señora directora general.
La señora presidenta (GARCÍA MAINAR): Gracias, señora Herrero.
Seguiremos con el Grupo Parlamentario Chunta Aragonesista. Para ello tiene la palabra la señora Ibeas.
La señora diputada IBEAS VUELTA: Gracias, señora presidenta.
Buenas tardes, señora directora general.
Voy a intentar seguir un poco el hilo que usted ha marcado con su intervención, pero de entrada le voy a decir que me deja usted muy sorprendida, porque, si ya partimos de que la enseñanza de lenguas extranjeras es buena en Aragón y qué contentos estamos, francamente, mi grupo tendrá pocas cosas que decirle.
Usted no llega con un diagnóstico de la situación. En una comparecencia como esta, usted debería traer aquí un diagnóstico de la situación. Nosotros, en alguna ocasión, lo hemos demandado al gobierno. En algunas de nuestras iniciativas hemos podido abordar el tema, pero ustedes, que están comentando, por ejemplo, que la enseñanza de las lenguas extranjeras ha sido una prioridad para este gobierno desde que está asumiendo esta responsabilidad, lo cierto es que yo creo que ya ha pasado suficiente tiempo como para que ustedes estén en estado de presentarnos una fotografía, el diagnóstico también de nuestra comunidad en este sentido. Porque, si usted se limita a leernos una serie de iniciativas interesantes, pero yo creo que quizá con escaso convencimiento de lo que nos está trayendo hoy aquí, la verdad es que no le voy a decir que está perdiendo el tiempo, porque sería muy grosero por mi parte, pero está perdiendo una ocasión muy buena de que podamos estar hablando aquí de otra cosa.
Nosotros echamos de menos ese diagnóstico y echamos de menos, sobre todo, saber de verdad hacia dónde va este gobierno. Usted se refiere a la actuación del gobierno siguiendo las pautas europeas. Las pautas europeas, ¿de cuándo? Porque pautas europeas las hay desde hace muchos años y medidas están puestas en numerosos países, numerosos estados de la Unión Europea, desde hace muchos años también. Por desgracia, somos casi, casi la excepción en este sentido en el Estado español, y Aragón no ha sabido aprovechar una situación geográfica, pero cultural también, muy, muy interesante, que para sí la quisieran otras comunidades autónomas en el Estado español.
Pero, en fin, usted se ha referido a ello y se ha referido, además, a cuestiones muy concretas que inevitablemente tiene que tocar en el momento que se están abordando estos aspectos, porque desde el punto de vista institucional está ya bastante bien determinado. Que hablemos del marco europeo para las lenguas o que hablemos de portfolio... Evidentemente, no se puede hablar fuera de esos ámbitos. Sin embargo, sí que me gustaría recordar que, por ejemplo, el portfolio europeo de las lenguas, una de las cosas que sostiene, en su cuarto principio, es que las autoridades e instituciones educativas que utilicen un portfolio europeo de las lenguas, un PEL, aceptarán, y cito textualmente, crear las condiciones en las que pueden ser utilizadas de modo eficaz con relación a los objetivos y a los principios anteriores; por ejemplo, proteger e impulsar la pluralidad lingüística y cultural o favorecer el plurilingüismo durante toda la vida, describir claramente las competencias lingüísticas y las cualificaciones para facilitar la movilidad, etcétera. Esto no se puede hacer sin un estudio de cuál es la situación en la que nos estamos encontrando y, sobre todo, de un estudio sobre los resultados que se están obteniendo con esas políticas que ustedes están poniendo en marcha.
Hay otra cuestión también que me gustaría comentar, porque es cierto que ha hablado de marco europeo, pero me gustaría saber qué opina el gobierno sobre el plan de acción lengua materna más dos, que ya tenía una duración hasta el 2006, pensando que de 2006 en adelante, evidentemente, la cosa no debería ir a menos, sino que debería ir a más. Hoy por hoy, todavía no es realidad en Aragón este plan de acción. Y fíjese lo que estamos diciendo: usted nos cuenta aquí una serie de actuaciones que está desarrollando el gobierno como si esto no tuviera nada que ver con la organización educativa del día a día. No se puede enseñar idiomas y no se puede aprender idiomas con un número de alumnos como el que en ocasiones tienen las aulas. Eso, para empezar.
Yo no lo sé si todos los alumnos tienen idéntica dificultad o facilidad para aprender matemáticas, porque, para aprender matemáticas, cuando hay que poner un profesor de apoyo, seguramente se puede poner. Cuando en otras ocasiones estamos hablando de idiomas, esto es como que quedara de segunda fila. No sé si usted es profesora de idiomas o tiene hijos que estén cursando idiomas en el sistema público. En mi caso sucede que son las dos cosas. No creo que hayan cambiado tanto las cosas, por desgracia, no simplemente por el esfuerzo o no del profesorado, que es mucho; es que en muchas ocasiones hay lo que hay. Hay un tiempo, que es escaso, en el sistema educativo. Hay unas condiciones, que no son las adecuadas. No hay ni siquiera estabilidad, en muchos de los idiomas, cuando se están impartiendo. Y, cuando usted dice que, por ejemplo, vamos a impulsar también las lenguas en actividades extraescolares, las actividades extraescolares, en la inmensa mayoría de las ocasiones, las impulsan las familias, no el gobierno; y, en estas ocasiones, estas familias logran incluso consolidar aulas en la secundaria, como está pasando en no pocos centros.
Pero este plan de acción lengua materna más dos, que a mí me hubiera gustado saber por qué no se ha desarrollado en Aragón, puesto que estamos siguiendo tan de cerca las políticas europeas, exigiría, evidentemente, una formación específica de profesorado para trabajar con niños pequeños; exigiría también contratar a más profesorado. Es que usted trae aquí, por ejemplo, el programa de implantación de la lengua francesa a partir de tercero de primaria, y usted, como yo y como todos los que estamos aquí presentes, sabe perfectamente que ese programa se ha puesto en marcha con coste cero. ¡Coste cero! Es que está escrito como tal, quiero decir, que yo me acuerdo cuando surgió el decreto. Coste cero. Luego, si ustedes quieren vender eso como una política de su gobierno, yo digo que en ese caso se quedan cortos, y, sobre todo, teniendo en cuenta que ni siquiera había una obligación en el centro de tener que mantener esa asignatura, porque todo dependía de la disponibilidad de profesorado que pueda tener en un momento dado el centro.
También es cierto que cuando profesorado de determinada lengua -por ejemplo, el francés- tiene un permiso o está de baja por enfermedad o lo que sea, parece que cualquier profesor puede sustituirle para dar la clase, en ese caso, de idioma. O sea, que no debemos engañarnos tampoco sobre la valoración que el gobierno y la sociedad realizan o tienen con los idiomas.
La señora presidenta (GARCÍA MAINAR): Señora Ibeas, vaya finalizando.
La señora diputada IBEAS VUELTA: Sí, gracias, señora presidenta, por recordármelo. Voy a ello.
Sí que usted ha comentado también algún otro aspecto, hablando de la anticipación del inglés o del francés -me da igual de lo que sea-. Somos una comunidad privilegiada... No sé, si ustedes se lo creen... Pero sí que me gustaría saber cuánto tiempo tienen ustedes pensado desarrollar por completo estos programas. Ustedes hablan también de bilingüismo, habla de una conversión al bilingüismo de todos los centros. Tampoco conocemos cuál es el horizonte de esa conversión al bilingüismo. Por otra parte, no nos engañemos, que hablamos de bilingüismo más como una oportunidad política para vender esa actuación que otra cosa, porque realmente no es bilingüismo -no debería hablarse de eso-. Pero, si está refiriéndose a las secciones bilingües, nos gustaría conocer qué horizonte tiene el gobierno. Habla de los nuevos centros que se implantará el bilingüismo -las secciones bilingües en ese caso-. No lo sé si ustedes han realizado una valoración de las diferencias que se están creando en el sistema educativo, porque una segunda lengua obligatoria para todos los centros sí produce equidad, pero secciones bilingües, tal y como ustedes las están poniendo en marcha, francamente, mi grupo cree que no, no crean equidad.
Se están sumando, por otra parte, a iniciativas que ya estaban existiendo, pero ha mencionado incluso Coup de théâtre. Pero ¡si es que son iniciativas que ya están puestas en marcha! Tal y como usted lo cuenta, parece que es que todo lo está poniendo en marcha el gobierno, y lo cierto es que no es así.
Habla de diversidad de idiomas, diversificación de idiomas en las escuelas oficiales de idiomas. Hace poco tuvimos un debate en una comisión ante una iniciativa que se planteó -me parece que fue del Grupo Popular-, y nosotros apoyábamos el hecho de que hubiera más de dos lenguas en las escuelas oficiales de idiomas. Claro, si usted nos lee ahora cinco o seis lenguas seguidas, parece que todas están implantadas en todos los centros.
Habla de la iniciativa estratégica del Gobierno de Aragón, y habla de una manera de esa iniciativa estratégica que casi parece una cosa muy, muy importante. Pero, en unas fechas en las que estamos los grupos parlamentarios trabajando, elaborando las enmiendas para el presupuesto, nosotros lo que queremos es una concreción: concreción de compromisos en fechas, concreción de compromisos económicos. Sabe que le hemos formulado alguna pregunta desde mi grupo en relación con los auxiliares de conversación, los cuarenta y tres auxiliares de conversación, y ya hemos podido comprobar que el esfuerzo, el gran esfuerzo que tan bien se vende ante los medios de comunicación, son cien mil euros, que está muy bien que se haga, pero no sabemos si esos cincuenta centros a los que usted se refería van a necesitar diez años para que puedan, finalmente, ser los cuatrocientos y pico de primaria o los setecientos y pico que tiene la comunidad autónoma.
En cualquier caso, y concluyo...
La señora presidenta (GARCÍA MAINAR): Finalice, señora Ibeas.
La señora diputada IBEAS VUELTA: Sí, concluyo, con el ámbito de la formación profesional. Usted se ha referido a más de cien alumnos en prácticas formativas en el exterior -supongo que se había referido al programa Leonardo, me parece que es-. Supongo que también sabe los serios problemas que tienen algunos de estos alumnos cuando salen a esas prácticas en el exterior, porque muchas veces no se ha podido ni siquiera rentabilizar adecuadamente esa gran expectativa de salir fuera, porque no van con una base adecuada. No lo sé, quizá ahora ustedes planteen reforzar también los idiomas en la enseñanza no obligatoria y al margen, en ese caso, de la secundaria obligatoria.
No lo sé, señora directora general, si realmente tenemos que congratularnos, quienes no formamos parte del gobierno, de estas políticas que ustedes están poniendo en marcha. Nosotros les animamos a que sigan adelante, pero seguimos demandando ese diagnóstico y, sobre todo, esa evaluación, con un establecimiento de criterios claros, de indicadores claros, que nos permitan conocer, efectivamente, cómo vamos a seguir hacia delante y cuál es ese compromiso económico anual que ustedes piensan mantener, con un establecimiento de un cronograma definido.
Muchas gracias.
La señora presidenta (GARCÍA MAINAR): Gracias, señora Ibeas.
Debido a la hora que es, y viendo que el debate se va alargando, pediría, por favor, que los portavoces de los grupos parlamentarios se ajustasen a los tiempos. Han visto que he sido muy flexible en la anterior comparecencia, y pediría que, por favor, en este momento se ajusten más a los tiempos.
Gracias.
La señora diputada GRANDE OLIVA: Gracias, señora presidenta.
Casi por alusión voy a intentar ser breve o, por lo menos, reducirme al tiempo, pero le confesaré que cuando empiezo a hablar es que se me pasa el tiempo volando. Yo no sé si esto ya es bueno o malo o regular. Pero intentaré ceñirme al tiempo.
Bienvenida, señora directora general. Yo voy a iniciar mi intervención, ¡hombre!, felicitándola por el grado de sinceridad que ha tenido en su primera frase, porque ha venido a decir: «Hemos avanzado, pero nos falta bastante». ¡Y tanto que les falta bastante! Como que llegamos tarde, señora directora general. ¡Llegamos tarde! Este hacer especial hincapié, tanto del presidente, de la consejera, hacer especial hincapié en la enseñanza de idiomas, la verdad es que, para nosotros, es otro tren perdido. Y mire que tanto la ley anterior como iniciativas que ya estaban en marcha en esta comunidad en el año noventa y nueve brindaban posibilidades, pero ustedes, por lo que sea, no han querido, no han querido o no han podido -me imagino que será que no han podido o que no han sabido-. Le digo esto porque, en el año noventa y nueve, usted ha hablado -lo ha dicho de referencia- de que había en esta comunidad autónoma, se implantaron ocho secciones bilingües español-francés, pero esas secciones bilingües, señora directora general, se mantuvieron por voluntariedad del propio profesorado, no porque el gobierno hiciera nada por apoyarles. ¡Nada, en absoluto! Que ahora se nos venda la ampliación de esa muestra piloto, la verdad, señora directora general, comprenderá que no estamos de acuerdo. No estamos de acuerdo, entre otras cosas, porque creemos que el gobierno, en esta faceta, tampoco ni está apostando ni tiene una política adecuada. Una vez más se están limitando a parchear. De verdad que yo ya soy incapaz de centrarme, ya no porque sea incapaz por el mero hecho de serlo: es que nos dan continuamente datos diferentes de los alumnos que están cursando la primera lengua de cuatro años, el porcentaje, los que están en primero de primaria... Es que ya no lo sé. Yo creo que hay tal batiburrillo, señora directora general, que ni ustedes mismos se aclaran.
Pero ya no es eso. A nosotros, la política de parcheo que se está llevando, desde luego, nos está generando tal grado de incertidumbre, ya no por nosotros, sino por lo nefasto que está siendo para el sistema educativo, que está llevando a una discriminación, señora directora general, es que nos está llevando a una discriminación, porque, tal y como están implantando el primer idioma, ¿en un colegio sí y en otro no? Aparte de que coincido con la señora Ibeas en que coste cero. ¿Que hay que optimizar recursos? Sí, pero poner en marcha programas piloto de esta forma es que de verdad que es incomprensible.
Incluso le diría más: ustedes, dentro de este tótum revolútum, mezclan colegios bilingües con secciones bilingües; hablan de centros bilingües, de secciones bilingües... Querría, si es posible, que usted me hiciera una valoración y que me concretara -porque sí que ha hecho una exposición de muy a futuro-... A ver: ¿son partidarios de colegios bilingües, de secciones bilingües, de las dos cosas?
Y vuelvo a repetir que, aparte de que los porcentajes siguen siendo muy bajos, a nosotros nos preocupa la discriminación que se crea entre centros. ¿Por qué si un alumno ha elegido un centro, vive cerca de él, tiene la posibilidad de estudiar un idioma, una primera lengua extranjera, a los cuatro años, y otro no? ¿Por qué? Por eso, nosotros demandamos un proyecto educativo serio, con prioridades, con objetivos y con presupuesto. Y ustedes, ni una cosa ni la otra.
Y es más: todo lo que ha dicho se lo puedo rebatir. El tema de la formación profesional. ¡Por favor, señora directora general! Pero ¿usted cree que es normal que todavía no se haya modificado el currículo para que en los ciclos formativos se pueda implantar la enseñanza de una primera lengua? Sí, usted me ha nombrado algunos en los que se dan muy poquitas horas, pero eso es porque tienen ya el currículo adaptado. Pero ¿y el resto? ¿Usted cree que es de recibo esto?
Por ejemplo, las estancias que usted ha dicho de centros de trabajo de formación profesional. Nuestro grupo le formulamos una pregunta a la consejera simplemente porque nos inquietaba que, este programa que ustedes ofertan, solamente se acogieron a él tres centros. Esta convocatoria ya han sido más -la leí hace poco-, han sido más: seis centros. ¿Cuántos centros de formación profesional no tenemos? ¿Qué evaluación hacen ustedes de eso? Es que no consiste en venir aquí y citarnos una retahíla, señora directora general. Hay que concretar, hay que motivar al profesorado y hay que hacer que sobre todo estos programas, aunque sean pocos, que sean eficaces.
Otra cuestión: las escuelas oficiales de idiomas. ¡Por favor, qué tomadura de pelo! Usted sabe... Claro que lo sabe, mejor que yo. ¡Cómo no lo va a saber si es su competencia! Todavía tenemos en esta comunidad autónomas tres escuelas oficiales de idiomas que ofertan únicamente dos idiomas. Y es verdad, señora Ibeas, en la última Comisión de Educación, aquí, planteamos nosotros una iniciativa para que eso se ampliara. Por supuesto, los grupos que sustentan al gobierno votaron en contra. Pero es que no tienen ni criterios para ampliar las enseñanzas de idiomas en las escuelas oficiales de idiomas. Pero ¿esto qué es? No me lo invento: es la realidad.
Otra cuestión: habla usted de That's English! Claro que sí. Pero ¡si es que el proyecto es bueno! Pero si por ejemplo en Calatayud, que me sé muy bien el tema, que lo podemos hacer extensivo a cualquiera de las otras tres que les he citado, Tarazona y Ejea, está el proyecto, pero resulta que los alumnos no pueden continuar con ese proyecto que está sobre el papel escrito porque no les amplían ni el profesorado ni los grupos de alumnos, ¿en qué quedamos? ¿Qué tomadura de pelo es esta? Esa es la realidad. Y de verdad que me gustaría que fuese una realidad, como le digo, educativa completamente diferente, ya no por mí o por nuestro grupo, sino porque creo que la sociedad aragonesa se merece otra cosa. Y, desgraciadamente, en esto tampoco vamos a ser referente.
El tema del profesorado. Pero ¡si están amortizando plazas! Ahora me parece que ha dicho usted que van a duplicar la oferta de empleo. Veremos a ver qué pasa con el tema de enseñanzas de idiomas, veremos a ver qué pasa. ¡Si hasta ahora han amortizado plazas de francés, han estado amortizando plazas de francés! Y la oferta de empleo público, escasísima. Mire usted, hago referencia a la última oferta de empleo público en las escuelas oficiales de idiomas. ¡Cómo vamos a compaginar una cosa con otra! Poca ambición tienen y poco ambiciosos son, porque... Y esto sí que me gustaría a ver si me lo puede explicar. La consejera de Educación dijo al inicio de curso que los centros, los colegios -si no entendí mal- que se inaugurasen el año que viene serían bilingües. La verdad es que nosotros estamos preocupados porque, al ritmo que se lleva aquí de inauguración de colegios, tres, cuatro por curso... ¿Solamente esto? ¿Y el resto? ¿Se van a conformar con esto? Colegios bilingües, los que se inauguren el curso que viene. ¿Y el resto? Por lo tanto, me gustaría que me dijera cómo se va a hacer, qué presupuesto y si va a ser sección, colegio bilingüe, una tercera parte del currículo en inglés, en francés... ¿Cómo se va a concretar esto?
Por lo tanto -y acabo ya, señora presidenta-, de verdad que no existe una apuesta decidida del gobierno por mejorar y por impulsar las enseñanzas de idiomas, que en eso coincido plenamente con usted... ¡Cómo no vamos a coincidir las personas que estamos aquí, si eso supone una mejora de la calidad educativa! Son cuestiones obvias. ¡Si hoy el alumno que no maneja dos idiomas lo tiene muy mal por competencias únicamente, por movilidad, por cualquier cuestión! Pero, desde luego, desgraciadamente, este gobierno no está apostando, y nosotros lo que queremos es un proyecto serio, no parcheos, con concreciones y con financiación. A partir de allí podremos hablar. Hasta ahora, pues eso: mucha demagogia y mucha repetición.
Gracias, señora presidenta.
La señora presidenta (GARCÍA MAINAR): Gracias, señora Grande, y gracias por ajustarse tan bien a los tiempos.
Por el Grupo Parlamentario Socialista tiene la palabra el señor Álvarez.
El señor diputado ÁLVAREZ ANDÚJAR: Gracias, presidenta.
Le adelanto que yo voy a ser muy breve, a pesar de cuadruplicar en cla a la portavoz que me ha precedido, que ni siquiera sus compañeros se han quedado a escucharla.
La educación ocupa un papel central en todas las políticas socialistas, mal que le pese al Partido Popular, y, para el Gobierno de Aragón, esto queda claramente constatado simplemente con dar un vistazo a la evolución de los incrementos presupuestarios desde el noventa y nueve. En ese sentido, me deja perplejo la señora Grande cuando habla, tanto como ella misma reconoce -casi yo diría que mucho, casi yo diría que demasiado-, de políticas. Yo la emplazaría de hablar cualquier día de cifras, de datos comparativos, de datos y cifras económicas, que eso es apostar por la educación. Por otro lado, y después de haber escuchado a la consejera enumerar las señas de identidad del sistema educativo aragonés, yo creo que ha quedado meridianamente claro que los idiomas constituyen no solo un aspecto fundamental, sino prioritario en la actuación del departamento.
Desde el Grupo Parlamentario Socialista hemos escuchado, señora directora general, con satisfacción las medidas que el gobierno ha puesto en marcha de cara a mejorar el aprendizaje de las lenguas extranjeras. Quisiera reseñar algunos de los datos, porque al Grupo Parlamentario Socialista sí que nos interesan los datos y nos parecen importantes. Creo haberle escuchado en cuanto a la anticipación de la primera lengua extranjera que el 97% de nuestros colegios la anticipan en primaria y el 85% en infantil. Nos parece importante. Nos parece importante que haya cuatro mil alumnos bilingües y que, además, se haya comprometido a que en el futuro todos los centros nuevos nacerán como bilingües. Nos parece importante que haya dieciséis mil alumnos en las escuelas oficiales de idiomas. Y nos parece importante la gran participación en proyectos europeos gracias a la eficacia en la presentación de proyectos. También nos parece significativo el incremento que usted ha mencionado en los presupuestos de programas lingüísticos. Ha dicho que se duplicarán los centros que reciban ayudas para intercambios. Nos gusta la apuesta del gobierno por la figura del auxiliar de conversación, con esas cuarenta y tres dotaciones en secundaria, y, por primera vez en este curso, en infantil y en primaria se añadirán veinticinco más. El Plan regional de formación del profesorado, fruto, por cierto, del consenso, donde ha citado más de cien actividades con más de dos mil doscientas plazas, también nos parece una apuesta importante en una parcela, como son los recursos humanos, tan básica para el tema que hoy nos ocupa, como es la enseñanza de idiomas, etcétera, etcétera.
Y, en conclusión, los datos, desde nuestro punto de vista, pesan tanto que son concluyentes. Pero no nos hubiera acabado de convencer, señora directora general, si se hubiera quedado ahí -le hubiéramos dado la razón a quienes nos han precedido-. Pero es que usted no se ha quedado ahí, porque, además de eso, nos ha explicado las líneas futuras, nos ha explicitado compromisos concretos que, desde nuestro punto de vista, son tan importantes y tan ambiciosos como reales.
No nos queda, en ese sentido, más que felicitarla por su gestión y explicitarle y manifestarle el más sincero respaldo del Grupo Parlamentario Socialista a usted y a su equipo.
Muchas gracias.
La señora presidenta (GARCÍA MAINAR): Gracias, señor Álvarez, y gracias por haber seguido la recomendación de esta presidencia.
Seguiremos con la contestación a todas las cuestiones que se han planteado por parte de la señora directora general.
La señora directora general de Política Educativa (MARTÍNEZ URTASUN): Gracias a todos por su intervención.
Yo, no sé, quizá en aras de la velocidad he podido obviar datos de alumnos haciendo enseñanzas bilingües o de adelantos. Son treinta y tres mil, por ejemplo, los niños de primaria e infantil que están hoy recibiendo inglés. Yo creo que también problemas seguramente de la hora o del rato que llevan aquí les han hecho, a lo mejor, liar un poco lo que yo he dicho.
En primer lugar, me gustaría agradecer a la representante del PAR el reconocimiento, sobre todo, por el avance metodológico en la enseñanza de idiomas, porque es un reconocimiento que se debe fundamentalmente al profesorado, siendo importante el esfuerzo de formación que hace la Administración. Pero, si alguien no se quiere formar, por muchos cursos que les pongas, no se forman. Y, en este caso, la formación de nuestros profesores de idiomas es una buena formación, y se demuestra en ese avance de la competencia lingüística de los alumnos.
Y, en cuanto al panorama o al diagnóstico, yo, lo que he pretendido es establecer las líneas en las que estamos trabajando, independientemente de que sean novedosas o estemos profundizando en ellas. Creo haber dejado claro en mi intervención que la enseñanza de idiomas es compleja. No puedes poner a un docente que no domina un idioma extranjero a dar clase al día siguiente de un idioma extranjero o en un idioma extranjero, porque pasa lo que hicieron, no sé si con ustedes, pero, desde luego, conmigo, en las enseñanzas de idiomas: que acabas leyendo lo que está escrito en el libro con una fonética española. El aprendizaje y el dominio de los idiomas llevan su tiempo, y usted, como profesora de idiomas, lo sabrá. Nosotros vamos al ritmo que nos lo permiten nuestros profesores en lo que es el dominio de idiomas extranjeros para ellos.
Y decirle que estamos orgullosos, efectivamente -y se lo repito-, de lo que estamos haciendo en la enseñanza de idiomas en Aragón, pero también le he dicho que nos falta mucho por hacer. ¿Nuestro panorama final? Nuestro panorama final es la anticipación para todos los alumnos en primaria en esta primera lengua extranjera. ¿Cuándo lo conseguiremos? Creo que también se lo he dicho: son exactamente treinta y cuatro centros los que quedan por anticipar las lenguas, y esos treinta y cuatro centros esperamos que lo consigan el curso que viene.
En cuanto al coste cero, es un coste cero, efectivamente, en lo que es la convocatoria el primer año, es coste cero, pero después, lógicamente, las horas de francés o de inglés se suman a las horas de cupo, y ahí es coste de profesorado. Lo que se le pide al centro es que voluntariamente inicie el programa y que tenga profesorado para desarrollarlo. El segundo año, esas horas de profesorado entran en cupo, en cupo o en plantilla, y, desde luego, ya no es un coste cero; es un coste bastante amplio.
En cuanto a la diferencia entre colegios bilingües y secciones, es simplemente la diferencia entre colegios e institutos. Los colegios bilingües son British Council, y las secciones son el francés y el alemán que hemos puesto en los institutos, porque el colegio bilingüe se rige por un convenio MEC-British Council y son muy estrictos en la denominación. Por eso llamamos «colegio» a los bilingües, porque son colegios, y a los institutos, «secciones».
En cuanto a la planificación del bilingüismo, nosotros, lo que estamos intentando es, efectivamente, hacer una planificación por zonas. Queremos asegurar un centro bilingüe, como mínimo, en cada una de las zonas educativas. Lo que no podemos es -y se lo vuelvo a repetir- dar una varita mágica en la cabeza del profesor de Ciencias Sociales o del profesor de Francés y que lo aprenda. Tenemos que conjugar lo que es la escolarización con el dominio que del idioma extranjero tienen nuestros profesores. Para eso, lo que hacemos es ofrecerles la mayor formación posible, y creemos, además, que responden bien. Pero de la noche a la mañana no conseguiremos profesores que se expresen en otro idioma, y mal lo haríamos si creyéramos que, obligándoles, nuestros alumnos conseguirían hablar en otro idioma.
En cuanto a otras cuestiones que me parecen ya más anecdóticas, la ratio en idiomas es una ratio bajísima: no supera el 24,3 en ninguno de los niveles educativos, y en algún curso llega a ser el 8,2. Entonces, no hay un problema de ratio, en ningún caso, en las enseñanzas de idiomas ni en la ciudad ni en los pueblos. La ratio de la zona rural es mucho más baja que la ratio en la zona urbana, que sigue siendo, en el peor de los casos, de 24,5 alumnos. O sea, que creo que no hay un problema de ratios. Son, además, como bien sabe, enseñanzas que se desdoblan; entonces tienen siempre una hora de más cada tres horas de la asignatura.
Y estamos siguiendo -yo creía haberlo dicho; quizá por la velocidad no lo he dicho-, lógicamente, las pautas europeas para 2010. Son, en nuestro caso, producto de una reflexión el curso pasado sobre si podíamos o no podíamos llegar a conseguir..., teníamos que acelerar este tipo de medidas, y, efectivamente, yo creo que, como habrán observado, este tipo de medidas se han acelerado y se seguirán acelerando hasta 2010.
En cuanto a presupuestos, tampoco he querido extenderme por no hacerles más larga esta convocatoria, pero son ciento setenta y nueve mil ochocientos cincuenta y un mil euros los que se invierten en auxiliares de conversación. Son seiscientos mil euros las iniciativas, entre el gobierno y el departamento, el coste de las iniciativas nuevas, que, en general, todas van a duplicar iniciativas anteriores.
No sé si son del todo conscientes de que estamos hablando de idiomas extranjeros, y en idiomas extranjeros, señorías, es que no podemos decretar que un profesor aprenda inglés de hoy para mañana ni que un alumno aprenda inglés de hoy para mañana. Son acciones muy lentas que tienen que ir cuajando con nuevas actuaciones que pretender potenciar el que los alumnos aprendan. Estamos viendo ahora, como está sucediendo en Europa, que acciones extraescolares son también importantes para el aprendizaje de idiomas, y por eso estamos intensificando intercambios, estancias en el exterior, colonias en nuestro territorio en verano, etcétera. Pero, en lo que es materia de idiomas, como en lo que es materia de nuevas tecnologías, mal conocerían ustedes la educación si no supieran que son procesos muy lentos, que no se puede comprar un ordenador y pretender que el alumno sepa informática. Hay que formar al profesorado. Y no se puede decretar que todos los profesores puedan dar clase en una lengua extranjera si estos profesores la desconocen.
Yo creo que el ritmo de crecimiento es un ritmo alto. No les he leído, por no alargar, la comparativa con otras comunidades, pero estamos a la cabeza, prácticamente, en todos los bilingüismos, y, además, haciendo que los centros vayan creciendo a su propio ritmo, sin forzarles. Entonces, me parece que el no pensar que estamos por delante de muchas comunidades es, como nos pasa tantas veces en Aragón, echarnos piedras contra nuestro propio tejado. Las estadísticas nacionales y las estadísticas de la comunidad demuestran que estamos a la cabeza en multitud de programas, y creo que es justo, por nuestros profesores y, sobre todo, por nuestros alumnos, independientemente de la lucha política, que así lo reconozcan. Hoy por hoy, el 22% de los alumnos aragoneses estudian en institutos bilingües, y me parece que es una de las cifras más altas de la comunidad autónoma. Somos la comunidad autónoma que más colegios e institutos acogidos al convenio British tenemos en el territorio nacional. Estas son estadísticas referidas a 2004-2005 -también se lo digo-, porque este curso 2005-2006 no nos ha dado tiempo a hacer el porcentaje de centros, y comunidades como la de Madrid han hecho crecer como setas profesores en lenguas extranjeras que de repente se meten a dar clases bilingües. Entonces, estas estadísticas en las que estamos a la cabeza son de 2004-2005.
Así que por el bien -repito- de nuestros profesores, pero, sobre todo, de nuestros alumnos, deberíamos reconocer lo que se está haciendo, aunque -es cierto- queda camino por recorrer, y por eso estamos aquí.
Muchas gracias por su atención.
La señora presidenta (GARCÍA MAINAR): Gracias, señora directora general, por toda la información y todos los datos que nos ha dado esta tarde, y sepa que tiene esta comisión a su disposición para cuantas veces quiera acudir. Sí que le pediría que, por favor, esperara unos minutos hasta que terminemos la comisión.
Retomamos el punto número uno: lectura y aprobación, si procede, del acta de la sesión anterior.
Lectura y aprobación, si procede, del acta de la sesión anterior.
Se aprueba por unanimidad.
Número cuatro: ruegos y preguntas.
¿No hay ningún ruego, no hay ninguna pregunta? Se levanta la sesión [a las veinte horas].